Dernière journée : MoMa et Central Park

7h : réveil après notre nuit à l’hôtel, reposante mais trop courte. Les valises sont presque bouclées. Ne reste plus qu’à se préparer et aller manger. Petit déjeuner américain avec bacon et pommes de terre pour certains, et pour les autres, retour aux traditions françaises avec du sucré.

8h 30 : les valises sont chargées, les élèves installés dans le bus. Tout le monde est prêt pour vivre la dernière journée sur le sol américain.

10h : arrivée dans la Big Apple. Après un arrêt pour récupérer les piques niques, direction le MoMA (Museum of Modern Art).

10h 15 : chaque élève est à présent équipé d’un audio guide et dispose de 2h pour visiter le musée à son rythme. Van Gogh, Monet, Rousseau… les œuvres, diverses et variées s’enchaînent à travers les salles.

12h 15 : l’heure est venue de quitter le musée pour rallier Central Park. Petite pause déjeuner au milieu des écureuils, pour notre plus grande joie.

13h 15 : les indications et consignes sont données, il est l’heure pour les apprentis New Yorkais d’explorer la city. Beaucoup ont profité de ces 3h pour faire du shopping afin de dépenser les derniers dollars et acheter quelques souvenirs. Certains ont longé la 5e avenue et rejoint Times Square tandis que d’autres sont allés jusqu’à Rockfeller Center.

16h 45 : l’heure est venue de retrouver le bus afin de se rendre à JFK pour prendre notre vol retour…

Last day in america for your french students ! To begin we woke up at 7 am after a short but restful night. The suitcases are already closed. Then some ate an american breakfast with dogs and bacon and the Other back to a french breakfast with sweet. After that we were ready to live our last day. We arrived in ” Big Apple ” at 10 am. After an arrest to recover our lunch box we sent to the MoMA (Museum of Modern Art). Every students were equiped with an audioguide to visit the museum. Van gogh, Monnet, Musset… the work of arts defile through the rooms. After that we rallied Central Park. We ate our lunch box around squirrel for our greatest joy. After the meal, the french guide have us instructions. It’s time for our New York apprentices to explorer the city ! Mandy of us to the davantage of the 3 hours to do some shopping in oder to spend their latest dollars and bought some souvenirs. Some went along the 5th avenue and joined times square while others went until Rockfeller center. At 4.45 am it’s time to find the bus to join JFK Airport to take our return flight…

Amandine, Diane et Manon H.

Douzième journée : découverte de New York

Aujourd’hui était une journée assez spéciale. Après avoir quitté tristement notre famille et coress, nous avons pris la route pour New York City. Le trajet en car fut assez épuisant pour tout le monde mais était plutôt court, nous sommes arrivés à l’hôtel deux heures en avance. Nous avons pris la route après un petit déjeuner pour la statue de la liberté et Ellis Island avec son musée qui nous en a appris plus sur les conditions des immigrés européens à leur arrivée en Amérique. Ensuite, le guide nous a amené dans le quartier de Chinatown où nous avons pu y déjeuner. Puis ensuite nous avons visité différents endroits emblématiques de New York à pied pour finir avec un temps libre à Time Square. Toute la classe à été conviée autour d’un repas dans un restaurant dans le cœur de Times Square afin de terminer en beauté cette journée.

Today was a pretty special day. After sadly leaving our family and Coress, we took the road to New York City. The bus ride was quite exhausting for everyone but was rather short, we arrived at the hotel two hours early. We took to the road after breakfast for the Statue of Liberty and Ellis Island with its museum which taught us more about the conditions of European immigrants when they arrived in America. Then the guide took us to the Chinatown area where we had lunch. Then we visited various iconic places in New York on foot to end up with free time in Times Square. The whole class was invited over a meal in a restaurant in the heart of Times Square.

Emma et Léane

Onzième journée : Derniers moments à Canton

Après quelques jours épuisants, nous terminons ce second week-end dans les familles. Certains ont pu se reposer car rien n’était prévu le matin. Pendant ce temps, d’autres ont eu l’occasion d’expérimenter le restaurant local de bagels et d’aller à la messe d’une religion spécifiquement américaine et très différente de ce que l’on peut trouver en France : l’universalisme unitairien. En début d’après-midi, quelques uns ont pris la route avec les correspondants et leur familles pour Ottawa afin de voir un match de hockey professionnel. Ils ont pu manger dans un Five Guys, restaurant réputé pour ses burgers. Ensuite, ils sont allés voir les Senators d’Ottawa contre les Stars de Dallas : le match a abouti à un 4-3 pour les Senators avec une folle prolongation ! C’était un vrai show à l’américaine ! Ils sont ensuite revenus à Canton où d’autres étaient restés l’après-midi pour sortir entre amis ou encore aller au restaurant. Enfin, l’heure est venue de dire au revoir à nos familles et pour certains à bientôt à leur correspondants. Le bus a quitté la ville aux alentours de minuit en direction de New York City !

After an exhausting week, we spent this second week-end in our families. Some of us had nothing planned during the morning so they could relax and chill at home. Some others experienced bagels in the local restaurant. They also could go to the church and see a mass of unitarian universalism, a specific religion of the USA. Around 2 p.m, some started to drive to Ottawa with their families to watch a professional hockey game. They ate in a Five Guys, restaurant known for serving excellent burgers. After that they saw the game of the Ottawa Senators against the Dallas Stars. The Ottawa Senators finally won the match 4-3 with an overtime of madness !  It was a real American show ! Then they came back in Canton, where some were since the beginning of the day, met friends and went to a Mexican restaurant. Everyone joined the meeting point, said goodbye to their families, and the bus left arround midnight with a new goal : New York City !

Rose et Axel

Dixième journée : activités avec les familles d’accueil

Après une semaine très chargée d’activités où on a du se lever tôt, on a pu enfin bien dormir ce matin. Ce matin, certains sont allés au Bookstore de Canton pour faire quelques emplettes et ainsi acheter quelques souvenirs de Canton alors que la fin de ce séjour commence à approcher. D’autres ont quitté Canton aujourd’hui et sont allées au Chutes du Niagara et on pu admirer ce sompteux paysage et certains on pus revisiter Ottawa aujourd’hui. Après avoir mangé avec leur correspondant, ceux qui sont restés à Canton sont allé passer l’après-midi ensemble à la maison de la correspondante de Garance et Cassiane au bord d’un magnifique lac. L’ambiance était très conviviale et nous avons pu pratiquer pleins d’activités comme de la Luge, faire des hots dogs ou s’essayer à la motoneige. Après cette journée géniale, nous somme ensuite rentrés chez nos familles puis le soir certains se sont retrouvés pour regarder un film.

After a busy week of activities which we had to get up early, we were finally able to sleep well this morning. This morning, some went to the Bookstore of Canton to do some shopping and buy memories of the city while the trip comes to his end. Others left Canton and went to the Niagara falls. So they were able to admire this wonderful landscape. Some visited again Ottawa today.
After eating with their family, those who stayed in Canton spent the afternoon together at the home of the family of Garance and Cassiane on the edge of a beautiful frozen lake. The atmosphere was very friendly and we were able to practice a lot of activities like sledding, making hot-dogs or trying to drive a snowmobile. After this great day, we returned to our families then some of them got together to watch a movie.

Maxence et Octave

Neuvième journée : Silas Wright Museum et Remington Museum

Aujourd’hui était le jour de la Saint Valentin alors certains d’entre nous on reçu quelques présents pour célébrer ce jour spécial. Nous nous sommes rejoint au lycée de Canton pour aller en direction du Silas Wright Museum de Canton. Ce musé était une représentation de la maison du gouverneur Silas Wright qui c’est installé à Canton en 1819. Par la suite nous nous sommes déplacés au Remington Museum, un musé d’art comportant les œuvres de ce célèbre artiste. Nous avons était manger et avons pu jouer. Nous avons tous passé une après-midi assez différente puisque nous étions de retour si lycée a 14h30. Certain sont aller au Bookshop à fin d’acheter des souvenirs, d’autre à la Bakery et d’autre on pris les routes pour découvrir les alentours. Certains d’entre nous nous sommes réunis à la patinoire pour assister à un match de hockey que Canton à perdu mais l’ambiance était au rendez vous. Quelques un des correspondants se sont ensuite retrouvé chez Sergi’s , une pizzeria de Canton, où ils avaient réservé des tables. Le repas était très bon et on c’est toutes très bien amusé. Après ça, nous avons décidé de prendre une glace à la station service de Stewart’s Shop et sommes resté quelques temps. Comme il n’était pas si tard que ça, la correspondante de Rose, Elyse nous a toutes invité à passer du temps chez elle avant de rentrer chez nous. Nous avons échangé entre françaises et américaines et avons passer un agréable moment à rigoler toutes ensembles. Après quelques temps nous sommes finalement chacune rentrer chez nos familles respectives après une très bonne soirée.

Today was Valentine’s Day so some of us received some presents to celebrate this special day. We met at Canton High School to head to the Silas Wright Museum in Canton. This museum was a representation of the house of Governor Silas Wright who settled in Canton in 1819. We then moved to the Remington Museum, an art museum featuring the works of this famous artist. We were eating and were able to play. We all spent a quite different afternoon since we were back to high school at 2:30 pm. Some are going to the Bookshop to buy souvenirs, others to the Bakery and others took the roads to discover the surroundings. Some of us gathered at the rink to watch a hockey game that Canton lost, but the atmosphere was there. Some of the correspondents then found themselves at Sergi’s, a pizzeria in Canton, where they had booked tables. The meal was very good and we all had a great time. After that, we decided to grab an ice cream at the Stewart’s Shop gas station and stayed for a while. Since it wasn’t that late, Rose’s correspondent, Elyse invited us all to spend some time at home before going home. We exchanged between French and American and had a pleasant time laughing together. After some time we finally each go home to our respective families after a very good evening.

Myriam et Sarah

Huitième journée : Ottawa

Aujourd’hui était une grosse journée pour vos frenchies : entre franchissement de la frontière , visites et shopping.
Montés dans le bus à 7h30 et arrivés quelques heures plus tard à Ottawa, la capitale canadienne, vos aventuriers du dimanche ont fait la découverte du parlement canadien. Le bâtiment d’origine étant en rénovation pour un bon bout de temps, c’est dans une ancienne gare que le sénat a été déplacé. Le bâtiment n’en reste pas moins magnifique. Après une visite guidée enrichissante, vos français en terre inconnue ont bravé le froid afin de se rendre dans un fantastique musée d’art moderne. Au programme : peintres impressionnistes comme Monet ou Van Gogh mais bien d’autres encore.
Puis bien décidés, vos explorateurs ont ensuite réalisé quelques emplettes dans la bonne humeur. Malheureusement la session de patinage (peu) artistique sur le Rideau Canal n’a pas pu se faire faute au mauvais temps.
C’est donc au musée des civilisations que vos élèves préférés ont finis leur journée avant de reprendre le fameux bus jaune et de retourner dans leur famille.

Today was a big day for your frenchies : between crossing the border, visits and shopping.
They got on the bus at 7:30 and they arrived a few hours later to Ottawa which is the Canadian capital. Your Sunday’s adventurers discovered the Canadian Parliament. The real building is in renovation for a while (15 years) so it is in an old train station that the Sénat was moved. Nevertheless the building still is beautiful. After a guided and enriching tour, your French in an unknown territory walked through the cold weather to go to a fantastic modern art museum. The program : impressionist painters like Monet or Van Gogh and more.
Then very decided, your explorers did some shopping all in a good mood. Unfortunately the (not really) artistic ice skating time was cancelled because of the bad weather.
So it is at the museum of civilizations that your favorite students went before to get again in the famous yellow bus and to go back to their families.

Adelise et Manon R.

Septième journée : réserve Akwesasne, Power Authority et Massena Nature Center

Ce mercredi, nous sommes allés au Akwesasne Culture Museum, où une dame nous a accueilli et expliqué l’histoire de la vie selon les Mohawk. Ensuite, nous l’avons suivi à une exposition d’objets, de vêtements et d’accessoires (chapeaux, ceintures, etc) en tout genre. Ce fut très intéressant et cela nous en a appris beaucoup plus sur cette population : on sait que les ceintures symbolisent la paix et l’amitié et que les Amérindiens de cette régions fabriquent des paniers à partir d’écorces d’arbres.

Puis, nous sommes aller visiter le barrage hydroélectrique qui se situe à la frontière canadienne, il y a donc une partie américaine et une autre canadienne. On a vu une vidéo sur l’histoire de ce barrage ainsi que de l’organisation américaine Power Authority, c’est un barrage datant des années 50 et qui permet de fournir à l’État de New-York l’électricité nécessaire. Nous avons ensuite essayé plusieurs activités autour de l’électricité, ce qui était plutôt amusant…

Après avoir écrit quelques mots sur le livre d’or du barrage, nous sommes partis au Massena Natural Center où nous avons découvert des poissons ainsi que beaucoup d’animaux empaillés tels qu’une dinde, un faon ou encore une loutre. Il y a aussi eu plusieurs activités à côté tels que du Kapla ou encore une caméra grossissante qui permettait de regarder l’intérieur des alvéoles d’une ruche. Plus tard, nous avons pu nous essayer au ski de fond (ou aux raquettes, “snow shoes” pour certains), ce fut très amusant malgré quelques chutes. Nous avons conclu cette journée instructive et “fun” par un chocolat chaud (avec des marshmallows!).

Today, we went to the Akwesasne Culture Museum, where a lady explained us history of creation and life for the Mohawks. Then we followed her into an exposition of different Mohawk objects such as clothes, belt, hats and baskets. It was really interesting and we got to know a lot more about them: we now know that belts are symbols for peace and friendship (for example). We also learned that their baskets are made out of natural splints and sweet grass, and that it has really become a cultural process, full of symbols and meaning, like for example gather different materials.

Then we visited an hydroelectric barrage on the Canadian border (so there is a part on each country and the electricity produced is divided). We saw there a video about the barrage’s building and the organization Power Authority that rules the barrage. This barrage was built in the fifties and provides the state a big part of its electricity. Then we tried a bunch of different activities about electricity, which was quite fun.

After writing a few words on the guestbook, we left for the Massena Natural Center where there were fishes and stuffed animals like a turkey, a fawn and an otter. There were also a few activities such as Kaplas and a zooming camera to see the inside of a beehive’s honeycombs. Then we tried cross-country ski (or snow shoes for some of us), and it was really amusing in spite of a few falls. We ended this day with a hot chocolate (with little marshmallows) at the Natural Center

Loïc et Saadia

Sixième journée : Canton Central School District

11 février
Aujourd’hui, nous avons passé notre journée dans la Canton Central School, réunissant les classes primaires, secondaires et lycéennes. En effet, nous avons découvert un système scolaire bien différent du nôtre et devinez quoi : les américains font leur propre emploie du temps ! Nous avons commencé notre journée par un cours de français et avons poursuivi par des cours de physique, cuisine, histoire américaine, maths, anglais et sport. Les cours durent d’ailleurs 45 minutes chacun. Lors de la pause, nous avons découvert le self du lycée qui est bien plus petit que le nôtre. Nous sommes rentrés chez nous pendant 2 heures après quelques cours, avant de repartir, les bras chargés de nourriture, pour le Potluck organisé au lycée. Là-bas, nous nous sommes tous réunis entre élèves et familles afin de partager un moment convivial. Enfin, nous avons terminé la journée sur un match de basketball masculin opposant Canton à Ogdensburg. Un match qui se soldera malheureusement par une défaite. Ce fut une journée fort instructive et très intéressante, nous rappelant ce qu’était la vie à l’école.

February 11th
Today we spent our day in Canton Central School, where we can find : elementary, primary and highschool students. Indeed, we discovered a school system very different from ours and guess what : Americans make their own timetable ! We started our day with a French class and continued with physics, cooking, American history, math, English and sports. The lessons are 45 minutes each. During the break we discovered the high school self which is much smaller than ours. We returned to home for 2 hours after some class, before leaving with our arms laden with food for the Potluck organized at the school. There we share a friendly moment with all the families and students. Finally, we ended the day with a men’s basketball game between Canton and Ogdensburg. A match which will unfortunately result in a defeat. It was a very instructive and very interesting day who remember us the life in school.

Théo et Victor

Cinquième journée : Titus Mountain

10/02:
Ce matin nous sommes partis de bonne heure pour rejoindre Titus Moutains. Nous sommes arrivés à 10h30 puis nous avons pris nos skis chaussures et bâtons. Nous avons skié toute la matinée et nous avons pu voir de très belles chutes. Le midi nous avons manger le piqué nique au chaud dans la restaurant de la station. Ensuite nous sommes repartis skié jusqu’à 16h. Nous nous sommes beaucoup amusé même si la station contenait peu de pistes mais la neige était au rdv. Nous avons mangé le soir dans notre famille et nous sommes partis voir le match féminin de basket de l’équipe de Canton, qui a gagné de justesse. Ce fut une journée très amusante mais aussi fatigante.


10/02:
This morning we left early to join Titus Moutains. We arrived at 10:30 am then took our ski boots and poles. We skied all morning and we could see some great falls. At noon we eat a hot picnic in the restaurant of the station. Then we left skiing until 4 p.m. We had a lot of fun even if the station contained few tracks but the snow was at the meeting. We ate dinner with our family in the evening and went to see the Canton team’s women’s basketball game, which narrowly won. It was a very fun but also tiring day.

Jules et Robin

Une autre quatrième journée d’activités avec les familles d’accueil

Le 09/02 :
Cette journée a été passée dans nos familles respectives, mais des groupes ont été formés dans le but de visiter certains lieux.
Nous avons donc passé la matinée en familles, pendant laquelle nous nous sommes familiarisés avec le quotidien des Américains. C’est à midi que nous sommes partis pour le Wild Center, un musée présentant essentiellement la faune et la flore de la région. Nous nous y sommes par la suite essayés à la pêche à travers de la glace, mais n’avons rien attrapé… Ensuite, en fin d’après-midi, nous nous sommes rendus à Lake Placid où nous sommes entrés rapidement au Centre Olympique. Et enfin, il était 18h quand nous sommes arrivés à Saranac Lake où nous sommes allés manger des sandwichs dans un restaurant, avant d’aller admirer un palais construit en glace illuminé. La soirée s’est conclue par un feu d’artifice juste à côté du palais de glace. Nous sommes finalement rentrés chez nos familles d’accueil à 22h.

This day was spent in our respective families but groups were made in order to visit some places.
We spent the morning in our families, when we became familar with American lifestyle. It was 12 am when we went to the Wild Center, a museum which shows animals and plants of the region. Then we tried ice fishing, but we caught nothing… Later, at the end of the afternoon, we went to Lake Placid where we visit quickly the Olympic Center. And finally, it was 6 pm when we arrived in Saranac Lake where we ate sandwichs in a restaurant, before to see the Ice Palace which was lighted up. To conclude the evening, we saw a firework next to the palace made of ice. We finally came back in our host families at 10 pm.

Mahaut