Potsdam Day

On February 7th we started the day with an ice skating session which allowed a birthday celebration for Perrine. Then we had a tour of the Golden Knights arena, gym and changing rooms.

Le 7 février nous avons commencé la journée avec une session de patinage et une célébration de l’anniversaire de Perrine. Ensuite nous avons visité le stade de l’équipe des Golden Knights, leur salle de sport ainsi que leurs vestiaires.

After we headed to the children museum where we discovered different ways of playing.

Après nous nous sommes dirigés vers le musée des enfants, où nous avons découvert différentes façons de jouer.

To finish this busy morning we ate at Sergi’s, an Italian restaurant, to be ready for the afternoon.

Pour finir cette matinée chargée, nous avons mangé dans le restaurant Italien Sergi’s pour être d’aplomb pour l’après midi.

After this lunch at Sergi’s, we did a scavenger hunt in Potsdam, created by Mrs. Wilson and Moosbrugger. That was the occasion to discover the city, for the ones who had not yet. We took group pictures in front of some buildings, such as the church, the park, the bookstore, some cafes and shops.

Après le déjeuner, nous avons fait un jeu de piste dans Potsdam, créé par Mmes Wilson et Moosbrugger. C’était l’occasion de découvrir la ville pour ceux qui ne l’avaient pas déjà fait. Ainsi, on a pris des photos devant certains bâtiments : l’église, le parc, la librairie, le cinéma, certains cafés et magasins.

Then we headed to Walker Arena to play a soccer tourney. Five teams mixing French and Americans but also students and teachers, competed against each other. The winners had a diploma, and sweets.

Puis nous nous sommes dirigés vers Walker Arena, pour un tournoi de football. Cinq équipes, mélangeant Français et Américains mais aussi élèves et professeurs, se sont affrontées et les vainqueurs ont reçu un diplôme et des sucreries.

At 6pm, some students came back to Cheel Arena to attend the women hockey game, where the team of Clarkson University faced the one of Princeton (New Jersey). Although we supported Clarkson, the final score was 2-2.

À 6h, certains élèves sont retournés à la Cheel Arena pour assister à un match de hockey sur glace féminin opposant l’équipe de l’université de Clarkson et celle de Princeton (New Jersey). Malgré nos applaudissements, le résultat du match est de deux partout.

Finally, all the exchange students met at the Elk’s club for a party. After the pizza, the Macarena, and the reunion with some friends that were sick, « Happy Birthday to you » was played on the speakers, and everyone sang !! It was a surprise for Perrine, Lilas and Adèle, whose birthday is during the trip, who discovered that the mother of Marie G.’s exchange partner, Olivia’s mom, who is a baker, made huge and beautiful cakes to celebrate their birthdays at the Elk’s.

Enfin, tous les correspondants se sont retrouvés au Elk’s Club, une salle louée pour une petite fête. Après la pizza, la Macarena, et les retrouvailles avec certains camarades qui avaient été malades, « Happy birthday to you » est jouée sur les enceintes et tout le monde se met à chanter !! Surprise pour Perrine, Lilas et Adèle, dont l’anniversaire est durant le voyage et qui découvrent que la maman d’Olivia, correspondante de Marie G., et pâtissière, leur a préparé de gros et magnifiques gâteaux pour célébrer leurs anniversaires au ELK’s.

Cassandre et Perrine

Bad Weather Day

Pour la journée du jeudi 6 février, nous avons commencé à 7h30, mais nous ne sommes pas allés à Ottawa à cause des conditions météorologiques.

Watching Miracle on Ice in Potsdam Highschool

Nous sommes donc partis dans la ville de Potsdam pour la visiter.

Sur le chemin, nous nous sommes rendus dans une boutique vendant des t-shirts, des pulls et d’autres vêtements avec le nom de la ville. Nous avons ensuite eu un petit temps libre dans la ville avant de repartir au lycée, car les élèves finissaient à 10h30.

Nous sommes donc revenus au lycée où nos correspondants nous attendaient, comme ils finissaient plus tôt, car la météo ne s’arrangeait pas. Dans cette région, c’est tout à fait normal de finir plus tôt ou de commencer plus tard à cause de la neige. Il est aussi très fréquent de voir de nombreux chasse-neige ou des personnes ayant de grosses voitures pour faire face à ces conditions météorologiques. Les intérieurs des bâtiments sont aussi très bien chauffés pour éviter d’avoir froid ; à certains moments, on a même trop chaud. Nous avons donc fini la journée avec nos correspondants.

Louis

College Day

Ce mercredi 5 février, nous somme partis du lycée de Potsdam a 8 heures, direction l’université de St Lawrence à Canton ! Avec nous, 4 des correspondants américains : Adalee, Patrick, Righley et Millie !

Au départ du bus, surprise pour Adèle, dont c’était l’anniversaire : une belle chorale sur « Joyeux anniversaire » !

Arrivés là bas, nous somme guidés par Kennedy Wilson, une joueuse de hockey de l’équipe de l’université. Elle nous montre la salle commune, les vestiaires, et même le terrain. Tout est très grand, spacieux et plutôt moderne, sauf pour le terrain, qui a des gradins en bois !

Puis, nous marchons jusqu’au campus où nous somme guidés par d’autres étudiants. Elles nous expliquent le fonctionnement de l’école, nous font visiter le dortoir, et la bibliothèque. L’université dispose d’un système de bureaux surélevés qui permet aux élèves de travailler tranquillement et en hauteur ( Mme Haranger a adoré monter ! 🙂 )

Il faisait plutôt froid dehors, mais avec un beau soleil !

À midi, on a ensuite pu profiter d’un repas dans le restaurant de St Lawrence, offert par l’université. La nourriture était en libre service, et très très bonne. Après le repas, nous avons été dans la boutique de l’université, où certain on pu acheter des vêtements, des livres, et des souvenirs.

Le bus est ensuite revenu nous chercher pour aller cette fois à l’université SUNY, à Potsdam, pour visiter Crane School, une université de musique. Là nous avons assisté et participé avec les élèves de l’école à un cours de chant, avec toute une chorale. Nous avons joué à un jeu, où on a chanté avec les élèves pour rendre la visite plus interactive. Ils nous ont chanté une de leurs chansons en cours d’apprentissage, mais dont le rendu était déjà magnifique.

Nos familles d’accueil sont venues nous chercher à 15:00, puis nous nous sommes retrouvés à la Middle School de Potsdam pour un Potluck Dinner, où les familles d’accueil des correspondants français ont pu ramener de quoi manger pour partager le repas, discuter entre elles, et avec les français.

Léonie et Florette

North Country Day

The day began late due to the meteo conditions. At 9:30 we met Mrs Hill in the garden club room. This club is quite important in Potsdam High school since they are harvesting vegetables for the cafeteria and they are rising animals. In this club, you can find giant rabbits, turtles, and different fishes. Mrs Hill proposed to us to taste their own Maple syrup. For that, they prepared and melted this syrup and placed it on real snow. After that you rolled your stick in the maple syrup. It was a great experience and it smelt and tasted good.

La journée a commencé tard en raison des conditions météorologiques. À 9 h 30, nous avons rencontré Mme Hill dans une pièce de l’école dédiée au “club de l’agriculture”. Ce club est assez important dans le lycée de Potsdam parce qu’ils cultivent des légumes pour le self et ils enlèvent des animaux. Dans ce club, vous pouvez trouver des lapins géants, des tortues et différents poissons. Mme Hill nous a proposé de goûter à leur sirop d’érable. Pour cela, ils ont préparé ce sirop et l’ont placé sur de la neige fraîche. C’était une bonne expérience.

At 10: 30, we left school in a typical school bus. It takes us to the Wild Center. There, we met Zoomer, a kestrel.

It was an interactive presentation that allowed us to choose our own path as a kestrel. We also visited the museum of the wild centre and had lunch there. We saw two otters, a lot of fish species, mostly trout.

There was also a big project globe showing different features. We eventually find some recipes to make pancakes for instance :

A 10 h 30, nous avons quitté le lycée dans un bus scolaire typiquement américain. Il nous a emmené jusqu’au Wild Center. Là-bas, nous avons rencontré Zoomer, un petit faucon, une crécelle.

C’était une présentation interactive qui nous a permis de prendre notre propre chemin en tant que crécelle. Nous avons aussi pu visiter le musée de ce centre et avoir la pause déjeuner là-bas. Nous avons vu deux loutres, de nombreuses espèces de poissons principalement des truites.

Il y avait aussi une projection 3D d’un grand globe montrant différents aspects de la terre. Nous avons enfin trouver des recettes pour des pancakes.

Then, we had free time in Lake Placid, a town that hosts the Winter Olympic games. We went shopping and to see the Olympic outdoor ice skating rink. We also walked on the lake covered by snow.

Puis, nous avons eu du temps libre dans Lake Placid, une ville qui accueille les jeux olympiques d’hiver. Nous avons fait du shopping et vu la patinoire olympique. Nous avons aussi marché sur le lac recouvert de neige.

At half past four, we arrived at Marshalls store which is a big shop with lots of low prices and sales. Pupils can find their needs and happiness.

À 4 h 30, nous sommes arrivés à Marshalls qui est un grand magasin avec des petits prix et des soldes. Les élèves ont pu trouver ce dont ils avaient besoin et leur bonheur.

We eventually came back, passing through Saranac Lake and making a quick stop in the ice castle which is this year on the theme of rock music. Pupils can allow themselves to take some photos.

Nous sommes finalement retournés au lycée en passant par Saranac Lake et nous avons fait un petit stop dans le château de glace de la ville qui est cette année sur le thème de la musique rock. Les élèves ont pu prendre des photos.

Emma

A Day in Potsdam High School

Pour cette troisième journée à Potsdam, nous avons découvert le système scolaire américain. On a été accueillis par la principale, Mme Towne, qui nous a présenté le lycée avec un PowerPoint et un Kahoot. Après cela nous avons pu profiter de donuts et de chocolats chauds puis la mascotte, Sandstoner Steve, nous a rendu une visite.

Ensuite nous nous sommes séparés en plusieurs groupes. Quelques uns devaient aller en cours avec leurs correspondants pendant que d’autres allaient en cours de français pour faire des jeux.

Ces cours-ci ont été interrompus par un concours. Un élève et un professeur voulaient regarder qui pouvait manger 2 sticks de beurre (environ 250g) le plus rapidement possible. Avant cela, le professeur nous a montré des vidéos d’un youtubeur qui faisait ça professionnellement.

Après un repas à la cantine ou amené de chez soi, on nous a dit que les activités de l’après-midi étaient annulées à cause de la neige. La plupart est donc allée à un café avec leurs correspondants.

Irene et Marie G.

Nogent – Montréal – Potsdam

Aujourd’hui était le grand jour ! Nous nous sommes rejoints à 6h30 devant la salle Léo Lagrange avec notre excitation en voyant le bus arriver. Nous sommes partis pour 2h de route avec une petite pause entre temps pour boire un café et se dégourdir les jambes. Puis, nous sommes arrivés à l’aéroport Charles de Gaule. Nous en avons profité pour faire un petit déjeuner tous ensemble. Après quelques péripéties nous nous sommes installés dans l’avion à 13h00 et avons enfin décollé à 13h30, nous sommes donc partis pour 7h20 de vol !

Nous avons pu manger un repas et quelques casse-croûtes. Après toujours quelques péripéties entre objets perdus et valises nous avons pris le bus direction Montréal et son centre ville avec Mathieu, notre guide pour la soirée.

Nous avons découvert le centre-ville et son souterrain. Nous avons ensuite mangé dans un grand centre commercial, le complexe Desjardins. Nous avons puis repris le bus pour 2h et passé la douane Américaine pour passer la frontière. Nous avons enfin pu rencontrer nos correspondants et famille en personne et nous sommes respectivement aller dans nos maisons d’accueil pour les 2 prochaines semaines!

Jade-Lise

Parés au décollage !

L’heure du grand départ approche enfin ! Les valises sont bouclées et pesées ? 23 kg d’affaires bien chaudes pour le bagage en soute et 12 kg pour le bagage cabine. Pensez à laisser un peu de place pour les souvenirs (c’est lourd le sirop d’érable !).

Rendez-vous ce vendredi 31 janvier à 6h30 sur le parking de la salle Léo Lagrange, derrière le lycée. N’oubliez pas vos passeports !

Départ de Paris-Charles de Gaulle prévu à 13h30 (vol AF 346). Arrivée à Montréal prévue à 15h25 (heure locale).

Chargement...