On February 7th we started the day with an ice skating session which allowed a birthday celebration for Perrine. Then we had a tour of the Golden Knights arena, gym and changing rooms.
Le 7 février nous avons commencé la journée avec une session de patinage et une célébration de l’anniversaire de Perrine. Ensuite nous avons visité le stade de l’équipe des Golden Knights, leur salle de sport ainsi que leurs vestiaires.







After we headed to the children museum where we discovered different ways of playing.
Après nous nous sommes dirigés vers le musée des enfants, où nous avons découvert différentes façons de jouer.

To finish this busy morning we ate at Sergi’s, an Italian restaurant, to be ready for the afternoon.
Pour finir cette matinée chargée, nous avons mangé dans le restaurant Italien Sergi’s pour être d’aplomb pour l’après midi.
After this lunch at Sergi’s, we did a scavenger hunt in Potsdam, created by Mrs. Wilson and Moosbrugger. That was the occasion to discover the city, for the ones who had not yet. We took group pictures in front of some buildings, such as the church, the park, the bookstore, some cafes and shops.
Après le déjeuner, nous avons fait un jeu de piste dans Potsdam, créé par Mmes Wilson et Moosbrugger. C’était l’occasion de découvrir la ville pour ceux qui ne l’avaient pas déjà fait. Ainsi, on a pris des photos devant certains bâtiments : l’église, le parc, la librairie, le cinéma, certains cafés et magasins.

Then we headed to Walker Arena to play a soccer tourney. Five teams mixing French and Americans but also students and teachers, competed against each other. The winners had a diploma, and sweets.
Puis nous nous sommes dirigés vers Walker Arena, pour un tournoi de football. Cinq équipes, mélangeant Français et Américains mais aussi élèves et professeurs, se sont affrontées et les vainqueurs ont reçu un diplôme et des sucreries.

At 6pm, some students came back to Cheel Arena to attend the women hockey game, where the team of Clarkson University faced the one of Princeton (New Jersey). Although we supported Clarkson, the final score was 2-2.
À 6h, certains élèves sont retournés à la Cheel Arena pour assister à un match de hockey sur glace féminin opposant l’équipe de l’université de Clarkson et celle de Princeton (New Jersey). Malgré nos applaudissements, le résultat du match est de deux partout.
Finally, all the exchange students met at the Elk’s club for a party. After the pizza, the Macarena, and the reunion with some friends that were sick, « Happy Birthday to you » was played on the speakers, and everyone sang !! It was a surprise for Perrine, Lilas and Adèle, whose birthday is during the trip, who discovered that the mother of Marie G.’s exchange partner, Olivia’s mom, who is a baker, made huge and beautiful cakes to celebrate their birthdays at the Elk’s.


Cassandre et Perrine