Umfrage über die Geschichte und die Berliner Mauer

Vor der Reise haben wir in der Klasse über die Mauer und die Geschichte von Deutschland gesprochen. Während der Reise haben wir den Familie Fragen gestellt. Hier sind die Antworten von den Fragen.

Avant le voyage, nous avons travaillé sur le Mur de Berlin et l’histoire de l’Allemagne en classe. Pendant le voyage, nous avons posé des questions à nos familles d’accueil. Voici ci-dessous les réponses. 

6 Personen von den 17 Personen bei unseren Gastfamilien in Berlin haben 1961 in Berlin gelebt.  Mit ihren Eltern können wir sagen, dass 18 Personen von den 31 befragten Personen lebten in Berlin, als die Mauer 1961 gebaut wurde.
6 personnes des 17 personnes interrogées au sein des familles d’accueil habitaient à Berlin en 1961, lorsque le Mur de Berlin a été construit. De leurs parents, 18 habitaient également à Berlin sur les 31 parents. 

In den 17 befragten Personen lebten eine Person in der westlichen Zone, 13 Personen in der östlichen Zone und 3 Personen wohnten nicht in Deutschland.
Das les 17 des personnes interrogées des membres des familles d’accueil, une habitait à l’ouest avant 1989;  13 habitaient à l’est et 3 n’habitaient pas en Allemagne. 

1 Eltern der befragten Personen hat in der westlichen Zone vor 1989 gelebt während 13 Eltern haben in der östlichen Zone gelebt.
1 des parents des membres des familles d’accueil habitaient à l’ouest avant 1989 et 13 habitaient à l’est. 

7 befragte Personen in den Gastfamilien haben den Mauerfall Live erlebt; 4 haben den Event im Fernsehen gesehen und 6 haben den Event nicht gesehen.
7 personnes interrogées dans nos familles d’accueil ont vécu la chute du Mur de Berlin en vrai; 4 ont assisté à l’événement en le regardant à la télévision et 6 n’ont pas assisté à l’événement. 

3 Personen der älteren Generation in den Gastfamilien haben den Mauerfall Live erlebt; 4 haben den Event im Fernsehen gesehen und 7 haben den Event nicht gesehen.
3 personnes de l’ancienne génération ont vécu la chute du Mur de Berlin en vrai; 4 ont assisté à l’événement en le regardant à la télévision et 7 n’ont pas assisté à l’événement. 

Für 10 Personen ist die Berliner Mauer heute ein Symbol von der Deutschen Freiheit, weil Menschen früher nicht frei oder reisen konnten. Für 4 Personen ist die Berliner Mauer kein Symbol von der Deutschen Freiheit, weil es ein Symbol der Teilung und des Gefängnisses ist.
Pour 10 personnes, le mur de Berlin est aujourd’hui un symbole de la liberté allemande cat il symbolise la fin de la séparation de l’Allemagne. Contrairement à cela, 4 personnes pensent que ce n’est pas un symbole de liberté car il reflète l’horreur du passé.

8 Personen sagen, dass der Mauerfall etwas Positives in Ihrem Leben wirkte, denn sie konnten dann aus dem Osten nach dem Westen reisen; Sie konnten auch frei leben. Sie sagen auch, dass der Mauerfall Hoffnung gab und dass er einen guten Einfluss über die Gesellschaft hatte.
8 personnes ont dit que la chute du mur avait impacté positivement leurs vies, notamment car ils pouvaient ensuite voyager entre l‘Est et l’Ouest, mais aussi car elle les a libérés. Ils ont également répondu que la chute du mur avait donné de l’espoir et avait eu une bonne influence sur la société.

4 Personen denken, dass die Beziehungen zwischen Ost- und Westbürger gut waren aber 2 Personen sind damit nicht einverstanden. 2 Personen haben eine neutrale Meinung und sahen positive und negative Aspekte.
4 personnes pensent que les relations entre les habitants de l’Est et de l’Ouest étaient bonnes mais deux personnes ne sont pas d’accord. 2 personnes ont un avis neutre sur la question, voyant des aspects positifs et négatifs.

7 Menschen denken, dass der Mauerfall ein Feiertag sein sollte, weil es ein großer und wichtiger Tag für die Deutschen ist. 5 Personen denken es nicht, denn es gibt schon den Tag der Deutschen Einheit und denn die Mauer ist eine schlechte Erinnerung.
7 personnes pensent que le jour de la chute du Mur de Berlin devrait être un jour férié car c’est un grand jour important pour l’Allemagne. 5 personnes pensent au contraire que ce ne doit pas être un jour férié car il y a déjà le Jour de l’Unité Allemande et parce que le Mur est un mauvais souvenir. 

Jour 7: Bilan

Cette sortie scolaire a été très éducative, de part les visites de plusieurs monuments ou de différents endroits à ciel ouvert tels que la East-Side Gallery, la Alexanderplatz ou encore le Reichstag. Nous avons tous les jours eu un temps libre plus ou moins long pour visiter Berlin par nous même et rentrer dans les boutiques, ce qui nous a permis de communiquer avec des Allemands dans leur langue. De plus, le soir nous avons chaleureusement été accueillis par des familles allemandes dans lesquelles nous avons pu poser des questions et communiquer, pour nous permettre de mieux comprendre et parler en apprenant des nouveaux mots de vocabulaire et passer de bons moments !
Nous avons pu goûter des spécialités allemandes comme la Currywurst ou le Doener Kebab. 
C’était un très bon voyage pendant lequel nous avons beaucoup profité de Berlin et de ses habitants. Nos deux visites préférées ont été le Reichstag avec sa coupole et la Brandenburger Tor et la Pariser Platz, la place se trouvant devant la porte de Brandenbourg – entourée entre autres des ambassades française et américaine. 

Wir haben diesen Schulausflug lehrreich gefunden. Wir haben viele Plaetze und Denkmaler gesehen, zum Beispiel die East Side Gallery, den Alexanderplatz und dern Reichstag. Wir haben Berlin  besucht und haben die deutsche Kultur gelernt. Am Abend wir haben wir die deutschen Familien begrüsst; Wir haben ihnen Fragen gestelt und mit den Familienmitgliedern gesprochen. Wir haben gelernt, besser Deutsche zu sprechen. Wir haben Berliner Spezialitäten, wie Currywurst und Döner Kebab gegessen. Es war eine sehr gute Reise, bei der wir viel über Berlin gelernt haben. Unsere Lieblingsbesuche waren der Reichstag mit seiner Kuppel und das Bradenburgertor mit dem Pariser Platz.

Thomas, Camille, Raphaël

Chargement...